| A Földhez (To the Earth) | |  | secular |
| A jövő emberéhez (To the Man of the Future) | |  | secular |
| A márciusi ifjak (The Youth of March) | |  | secular |
| A nyúl éneke (The Rabbit's Song) | |  | other |
| A sündisznó (The Hedgehog) | |  | secular |
| A szép Szűz Mária (The Beautiful Virgin Mary) | |  | sacred |
| Adjunk hálát immár (Let Us Give Praise Now) | |  | sacred |
| Adventi fohász (Advent Prayer) | |  | sacred |
| Aeterne Rex | |  | sacred |
| Alexius | | | stage |
| Alleluja Congnoverunt (Alleluia Congnoverunt) | |  | sacred |
| Aranyszárnyú angyal (Angel with Golden Wings) | |  | sacred |
| Ascendit Christus | | | sacred |
| Audi Filia | |  | sacred |
| Ave Maria II. | | | sacred |
| Ave maris stella I. | |  | sacred |
| Ave maris stella II. | |  | sacred |
| Az árgyélus kismadár II. (The Little Bird II.) | |  | secular |
| Az nem lehet (It is Impossible) | | | secular |
| Az Úr érkezése (The Coming of God) | |  | secular |
| Baj van! (There is Trouble) | |  | secular |
| Bakonyi hangok (Sounds of Bakony) | |  | secular |
| Bartók emlékére (In Memory of Bartók) | |  | secular |
| Béres vagyok (I am a Farm Hand) | | | secular |
| Boldogasszony (Blessed Virgin) | |  | sacred |
| Cantemus! I. | |  | secular |
| Cantemus! II. | | | secular |
| Confirma hoc, Deus | |  | sacred |
| Csengő-bongó karácsony (Ring-a-ding Christmas) | |  | sacred |
| Csibetanya (Chick Farm) | | | secular |
| Csillagvirág (Star Hyacinth) | |  | secular |
| Csodát mesélek (I Tell of Wonders) | | | secular |
| Csöndes kánon (Quiet Round) | |  | secular |
| Dana-dana | |  | secular |
| Édesanyámhoz I. (To My Mother) | |  | secular |
| Édesanyámhoz II. (To My Mother) | | | secular |
| Ej, haj, gyöngyvirág (Hey, Lily of the Valley) | | | secular |
| Elmúlt a tél (Winter is Over) | |  | secular |
| Énekeljetek! (Sing!) | | | secular |
| Érik a som (Cornel is Ripening) | |  | secular |
| Erkel Szózata I. (Erkel's Anthem I.) | |  | secular |
| Este van már (It is Already Evening) | |  | secular |
| Estéli dallam (Evening Melody) | |  | solo |
| Estét harangoznak (The Bells Toll in the Evening) | | | secular |
| Fényes csillag fenn az égen () | | | secular |
| Fújd a sípot! II. (Blow the Pipe! II.) | |  | secular |
| Golgotádon látunk (We See You On Your Calvary) | | | sacred |
| Hajnali dal (Dawn Song) | |  | secular |
| Hajnalvárás (Waiting for the Dawn) | |  | stage |
| Hej, halászok (Hey, Fishermen) | |  | secular |
| Hej, igazítsad! (Let's Dance) | |  | secular |
| Hét kurta kórus vegyeskarra (Seven Short Pieces for Mixed Choir) | |  | secular |
| Himnusz a naphoz (Hymn to the Sun) | |  | secular |
| Himnusz Szent Cecíliához (Hymn to Saint Cecilia) | |  | sacred |
| Huszártánc (Hussar Dance) | |  | secular |
| Ingrediente Domino | |  | sacred |
| Isten trónjánál (At God's Throne) | |  | sacred |
| Istené az áldás II. (The Blessing is God's II.) | |  | sacred |
| Jeremiás próféta siralma (The Supplication of Jeremiah) | |  | sacred |
| Jesu dulcis memoria | |  | sacred |
| Jókedvű dallamok (Cheerful Melodies) | |  | secular |
| Jubilate Deo | |  | sacred |
| Karácsonyi bölcsődal I. (Christmas Lullaby I.) | |  | sacred |
| Karácsonyi kirie (Christmas Kyrie) | |  | sacred |
| Kínai kánon (Chinese Round) | |  | secular |
| Kis kacsa fürdik I. (The Little Duck is Swimming I.) | |  | secular |
| Kis kacsa fürdik II. (The Little Duck is Swimming II.) | |  | other |
| Kocsi, szekér, kocsi, szán (Carriage, Cart, Sleigh) | |  | secular |
| Komáromi kisleány (Little Girl from Komárom) | |  | secular |
| Kutamén (On my Well) | |  | secular |
| Lakodalmas rondó (Wedding Reception Song) | |  | secular |
| Libera me I. | |  | sacred |
| Liszt Ferenc I. | | | secular |
| Liszt Ferenc II. | |  | secular |
| Magos a rutafa (The Rue Tree is Tall) | |  | secular |
| Malomnóta (Mill Melody) | |  | secular |
| Mandulafácska (Little Almond Tree) | |  | secular |
| Már Kistilden (Already in Kistild) | |  | secular |
| Mária Szűzanya II. (Mary, Virgin Mother II.) | | | sacred |
| Mennyei kórus hangja kél (The Sound of the Heavenly Choir Begins) | |  | sacred |
| Menyecske (Bride) | |  | secular |
| Missa prima | | | Eucharist |
| Missa quarta | |  | Eucharist |
| Missa tertia II. | |  | Eucharist |
| Napfényes utakon I. (On Sunny Roads I.) | |  | secular |
| Napfényes utakon II. (On Sunny Roads II.) | |  | secular |
| Nemzeti fény II. (National Glory II.) | |  | secular |
| Népdalrapszódia I. (Folk Song Rhapsody I.) | |  | secular |
| Népdalrapszódia II. (Folk Song Rhapsody II.) | |  | secular |
| Nyári vasárnap (Summer Sunday) | | | secular |
| Nyújtsd ki mennyből (Reach Out From Heaven) | |  | sacred |
| Ó ékes szép virág II. (Oh, Ornate, Beautiful Flower II.) | |  | sacred |
| O Jesule | | | sacred |
| Patkóéknál (At the Patkós) | |  | secular |
| Pázmány Péter himnusza (The Hymn of Peter Pázmány) | |  | sacred |
| Pénteki Péter (Peter of Friday) | |  | secular |
| Popule Meus | |  | sacred |
| Régi táncdal I. (Old Dance Song I.) | |  | secular |
| Rex clementissime | | | sacred |
| Rika, Rika | |  | secular |
| Sancta Parens | | | sacred |
| Sánta beke (Limping Man) | |  | secular |
| Serkenj, ifjúság! I. (Rise Up Youth! I.) | | | secular |
| Spártai gyermek I. (Spartan Children I.) | |  | secular |
| Sperent in te | |  | sacred |
| Surrexit Christus Hodie | |  | sacred |
| Szeged felől (From Szeged) | |  | secular |
| Széles a Duna II. (The Duna is Wide II.) | |  | secular |
| Szép kis család! (Nice Little Family) | |  | secular |
| Szól a doromb (The Jew's Harp is Playing) | |  | secular |
| Tábortűzi credo (Campfire Credo) | | | sacred |
| Tábortűznél II. (By the Campfire II.) | |  | secular |
| Távoli álom (Distant Dream) | |  | secular |
| Tavunga | |  | secular |
| Tisza partján (On The Banks of the Tisza) | |  | secular |
| Tiszai dallamok (Tisza Melodies) | |  | secular |
| Tréfás házasító (A Funny Wedding Song) | |  | secular |
| Tücsöklakodalom (Cricket Wedding Reception) | |  | secular |
| Tünde nóta (Fairy Melody) | |  | secular |
| Tűz-szivárvány (Fire Rainbow) | |  | secular |
| Új Vazul éneke (The Song of the New Vazul) | |  | secular |
| Zarándokének II. (Pilgrim's Song II.) | |  | sacred |
| Zengd az Egekben ülőt (Sing the Heavenly Father) | |  | sacred |
| Zöld erdőben, sík mezőben (In the Green Forest) | | | secular |
| A dal titka (The Secret of the Song) | | | secular |
| A haláltörő (Death Conqueror) | | | sacred |
| A keresztfához megyek (I Go to the Cross) | | | sacred |
| A munka dicsérete I. (The Praise of Work I.) | | | secular |
| A munka I. (Work I.) | | | secular |
| A szántói híres ucca (The Famous Street of Szántó) | | | secular |
| A szeretet himnusza (Love Hymn) | | | sacred |
| A temetőkapu (The Cemetery Gate) | | | secular |
| Ablak alatt (Under the Window) | | | secular |
| Adjunk hálát mindnyájan (Let Us All Give Praise) | | | sacred |
| Adoremus | | | sacred |
| Adorna thalamum | | | sacred |
| Ah, hol vagy I. (Oh, Where are You? I.) | | | sacred |
| Ah, hol vagy II. (Oh, Where are You? II.) | | | sacred |
| Aki magát felmagasztalja (Those who Exalt Themselves) | | | sacred |
| Áldott királyunk (Our Blessed King) | | | sacred |
| Áldott Szent István I. (Blessed St. Stephen I.) | | | sacred |
| Alleluja, dicsérjétek (Alleluia, Give Praise) | | | sacred |
| Alleluja, örvendezzünk (Alleluia, Rejoice!) | | | sacred |
| Állj elő szekér! (Come Forth Cart!) | | | secular |
| Álmodj jót! (Dream Well!) | | | secular |
| Amíg élek, remélek II. (As Long as I Live, I Hope II.) | | | sacred |
| Angyaloknak királynéja (Queen of Angels) | | | sacred |
| Anyóka (Elderly Lady) | | | secular |
| Apag-apag | | | secular |
| Áron vétettetek (We Were Saved by His Death) | | | sacred |
| Assziszi Szent Ferenc II. (Saint Francis of Assisi II.) | | | sacred |
| Atya, Fiú, Szentlélek (The Father, Son, and Holy Spirit) | | | sacred |
| Ave maris stella III. | | | sacred |
| Az angyal énekel (The Angel Sings) | | | sacred |
| Az én rácsos kapum (My Latticed Gate) | | | solo |
| Az Úr énnékem őriző pásztorom (God is My Guarding Shepherd) | | | sacred |
| Az Úristent magasztalom (I Praise the Lord) | | | sacred |
| Bartók | | | secular |
| Baskíros kánon (The Bashkir Round) | | | secular |
| Bátorság ad erőt (Bravery Gives Strength) | | | secular |
| Becskereki menyecske (Bride from Becskerek) | | | secular |
| Békák (Frogs) | | | secular |
| Benedicta es | | | sacred |
| Béresdal (Farm Hand Song) | | | secular |
| Betlehem, Betlehem! (Bethlehem, Bethlehem!) | | | sacred |
| Bizakodó kánon (Optimistic Round) | | | secular |
| Bizalom Istenben (Faith in God) | | | sacred |
| Búcsú a tábortól (Leave Camp) | | | secular |
| Bújj be, béka! (Jump in, Frog!) | | | secular |
| Bűnbánóknak menedéke (Shelter for the Contrite ) | | | sacred |
| Bűnös lélek (Sinful Soul) | | | sacred |
| Bűnös lelkek (Sinful Soul) | | | sacred |
| Büntetésünk hordozta (He Carried our Punishment) | | | sacred |
| Csak pontosan (Only Accurately) | | | secular |
| Csililan (Csililian) | | | secular |
| Csillagos ég (Starry Sky) | | | secular |
| Csónakos kánon (Boater's Round) | | | secular |
| Csütörtökön virradóra (On Thursday Eve) | | | secular |
| Dal a Dunáról (Song of the Danube) | | | secular |
| Dana-dana | | | secular |
| Dicsérd Sión (Praise Zion) | | | sacred |
| Dicsőség légyen (Glory Be) | | | sacred |
| Dicsőség, szent áldás (Glory, Holy Blessing) | | | sacred |
| Dínom-dánom (Merrymaking) | | | secular |
| Dixit Dominus Domino meo (Dicit Dominus Domino meo) | | | sacred |
| Dolce Piano | | | secular |
| Dolgozni II. (To Work II.) | | | secular |
| Domina mundi | | | sacred |
| Dominus Zoltanus | | | secular |
| Duna mellett (By the Danube) | | | secular |
| Édes Jézus, öntsd szívembe I. (Dear Jesus, Pour into My Heart I.) | | | sacred |
| Édes Jézus, öntsd szívembe II. (Dear Jesus, Pour into My Heart II.) | | | sacred |
| Édes Urunk, nézz le (Sweet Lord, Look Down) | | | sacred |
| Égi szűz virág I. (Heavenly Virgin Flower I.) | | | sacred |
| Égi szűz virág II. (Heavenly Virgin Flower II.) | | | sacred |
| Egy boszorka van (There is a Witch) | | | secular |
| Egybegyűltünk, ó, nagy Isten (We Came Together, Oh, Dear Lord) | | | sacred |
| Ékes nap (Beautiful Day) | | | sacred |
| Elmennék a zölderdőbe (I Would Go into the Green Forest) | | | secular |
| Elment a lúd (The Goose has Gone) | | | secular |
| Elszaladt a kemence (The Oven Ran Away) | | | secular |
| Ember a gátra II. (Everyone, to the Dike II.) | | | secular |
| Ember küzdj! (Fight!) | | | secular |
| Én nemzetem I. (My Nation I.) | | | sacred |
| Én nemzetem II. (My Nation II.) | | | sacred |
| Ének a dalról (Song about the Song) | | | secular |
| Esik eső, szép csendesen (It is Raining Nice and Quietly) | | | secular |
| Esztergom sorsáról (On Esztergom's Fate) | | | secular |
| Ettem szőlőt II. (I Ate Grapes II.) | | | secular |
| Ez a kislány gyöngyöt fűz (This Little Girl is Sewing Beads) | | | secular |
| Ezékiel látomása (The Vision of Ezekiel) | | | sacred |
| Falu végén (End of the Village) | | | secular |
| Farsang (Carnival) | | | secular |
| Fegyvertánc (Weapon Dance) | | | secular |
| Fel, fel, dalra fel! (Up, Up to the Song) | | | sacred |
| Fényességén e mai napnak (On the Brightness of this Day) | | | sacred |
| Fiam, Jézus! Mária-siralom (My Son, Jesus! Mary's Lamentation) | | | sacred |
| Föl a mélyből! (Up from the Depths) | | | secular |
| Földrajz (Geography) | | | secular |
| Fönn az égen (Up In the Sky) | | | secular |
| Fönt a hegytetőn (Up on the Mountain Top) | | | solo |
| Gaudeamus igitur II. (Rejoice II.) | | | secular |
| Gyászba borult Isten csillagvára (God's Mourning Star Castle) | | | sacred |
| Gyászének (Mourning Song) | | | secular |
| Győzelemről énekeljen (We Should Sing about the Victory) | | | sacred |
| Haj, ide Bella! (Hey, Come Here, Bella!) | | | secular |
| Hajlik a pálma (The Palm is Bending) | | | secular |
| Hajnalozó (A Dawn Song) | | | secular |
| Halljátok meg az Úr hangját (Hear His Voice) | | | sacred |
| Hallod-e Jézus hívását? (Did You Hear Jesus' Call?) | | | sacred |
| Harang-köszöntő (Bell Salutation) | | | sacred |
| Hazaváró (Nostalgic Song) | | | secular |
| Hej sárellő () | | | secular |
| Hej, rózsa, rózsa, ékes vagy (Hey, Rose, Rose, You are Beautiful) | | | secular |
| Hétfő, kedd (Monday, Tuesday) | | | secular |
| Himnusz a békéről (Peace Hymn) | | | secular |
| Himnusz az Egyházról (Church Hymn) | | | sacred |
| Hol vagy én szerelmes Jézus Krisztusom? (Where are You, My Beloved Jesus Christ?) | | | sacred |
| Hozsannaszó (Hosanna Music) | | | sacred |
| Huszárnóta (Hussar Song) | | | secular |
| Húzd rá, te cigány! (Play Your Violin, Gypsy!) | | | secular |
| Idők vezére (Leader of Times) | | | sacred |
| Igaz hitnek plántálója II. (In Praise of Saint Stephen II.) | | | sacred |
| Imádlak nagy Istenség (I Adore You my Holy Lord) | | | sacred |
| Isten hozta hív nyájához I. (Welcome to Your Flock I.) | | | sacred |
| Isten hozta hív nyájához II. (Welcome to Your Flock II.) | | | sacred |
| Isten, hazánkért I. (God, For Our Homeland I.) | | | sacred |
| Isten, hazánkért II. (God, For Our Homeland II.) | | | sacred |
| Istené az áldás I. (The Blessing is God's I.) | | | sacred |
| Jaj de pompás fa (What a Beautiful Tree) | | | secular |
| Jaj de sokat áztam (Oh, How I Got Wet) | | | secular |
| János bácsi (Uncle John) | | | secular |
| Január, február (January, February) | | | secular |
| Jávai dal (Javanese Song) | | | secular |
| Jázminbokor (Jasmine Bush) | | | secular |
| Jertek Jézus hívei (Come Jesus's Faithful) | | | sacred |
| Jézus szíve, legtisztább szív (The Heart of Jesus is the Purest Heart) | | | sacred |
| Jézus születése (Jesus' Birth) | | | sacred |
| Jézus, áldlak mindennap (Jesus, I Bless You Every Day) | | | sacred |
| Jó Atyánkért (For our Good Father) | | | sacred |
| Kása (Porridge) | | | secular |
| Kaukázusi szűrmellény (Caucasus Vest) | | | secular |
| Kegyességgel hívsz (You Call me with Grace) | | | sacred |
| Kender-nóta (Hemp Song) | | | secular |
| Kérdés (Question) | | | secular |
| Keresztények sírjatok (Christians are Crying) | | | sacred |
| Keserű gondok (Bitter Worries) | | | sacred |
| Kétkrajcáros cintányér (Tin Plates for Two Pennies) | | | secular |
| Kihajolni veszélyes! (Leaning Out of the Window is Dangerous ) | | | secular |
| Kihez az Úr II. (To Whom the Lord Has Sent His Angel II.) | | | sacred |
| Kihez az Úr III. (To Whom the Lord Has Sent His Angel III.) | | | sacred |
| Királyi zászló jár elöl (The Royal Flag Leads the Way) | | | sacred |
| Kirie elejszon (Kyrie Eleison) | | | sacred |
| Kis kertet kerítettem (I Got a Little Garden) | | | secular |
| Kis Teréz (Little Theresa) | | | sacred |
| Kossuth Lajos táborában I. (In Kossuth Lajos's Camp I.) | | | secular |
| Krisztus a mennybe fölmene (Christ Rose Into Heaven) | | | sacred |
| Krisztus virágunk (Christ, Our Flower) | | | sacred |
| Krisztusban dicsekedj (Praise Yourself in Christ's Name) | | | sacred |
| Krokodil (Crocodile) | | | secular |
| Kunsági dal (Song from Kunság) | | | secular |
| Küzdeni s győzni! (To Fight and to Win!) | | | secular |
| Labdázó (Playing Ball) | | | secular |
| Lám megmondtam (I Told You) | | | secular |
| Látod-e babám (See My Baby) | | | secular |
| Légy hív mindhalálig (Be True until your Death) | | | sacred |
| Legyen ez az áldozatunk (Let it Be our Sacrifice) | | | sacred |
| Magyar Magnificat II. (Hungarian Magnificat II.) | | | sacred |
| Magyarok fénye II. (Hungarian's Light II.) | | | sacred |
| Májusi kánon (May Round) | | | secular |
| Makatong | | | secular |
| Mane nobiscum | | | sacred |
| Mária Szíve II. (Mary's Heart II.) | | | sacred |
| Mária, Mária, kinyílt rózsa (Mary, Mary, Opened Rose) | | | sacred |
| Mária, Szűzanya I. (Mary, Virgin Mother I.) | | | sacred |
| Márton | | | secular |
| Más név nincs (No Other Name) | | | sacred |
| Még nem elég! (Still Not Enough!) | | | secular |
| Megfeszített Jézus (Crucified Jesus) | | | sacred |
| Megjelentünk hajlékodban (We Arrived at Your Home) | | | sacred |
| Megjött már a fecskemadár (The Swallow Already Arrived) | | | secular |
| Megváltónk Szülője (Mother of our Savior) | | | sacred |
| Megváltónknak őre (Guard of Our Savior) | | | sacred |
| Mennyből az angyal (The Angel from Heaven) | | | sacred |
| Mennyei seregek (Heavenly Armies) | | | sacred |
| Mennyország ajtaja (Heaven's Gate) | | | sacred |
| Menyasszony, vőlegény (Bride and Groom) | | | secular |
| Míly igen jó I. (How Good it Is I.) | | | sacred |
| Mind azt mondják (Everyone Says It) | | | secular |
| Minden pálya dicső (Every Profession is Glorious) | | | secular |
| Mit tegyek? (What Should I Do?) | | | secular |
| Mit visztek (What Do You Bring) | | | secular |
| Mostan kinyílt (A Flower Bloomed) | | | sacred |
| Munka, gondosság I. (Work and Carefulness I.) | | | secular |
| Nád a házam teteje (My House's Roof is Thatched) | | | secular |
| Nagyböjti kánon (The Lent Round) | | | sacred |
| Napfényes utakon (On Sunny Roads) | | | secular |
| Napkeleti királyok (Oriental Kings) | | | sacred |
| Ne félj! (Don't Be Afraid!) | | | secular |
| Négy szó (Four Words) | | | secular |
| Nem láttam én molnárcsókot (I Haven't Seen the Miller's Kiss) | | | secular |
| Népdalkánonok (Folk Song Rounds) | | | secular |
| Néped, Isten (Your People, My Lord) | | | sacred |
| Nézd de szépen (Look How Nicely) | | | secular |
| Nosza lelkem II. (Let's Go, My Soul II.) | | | sacred |
| Ó áldott szent Istenem (Oh, My Blessed Holy God) | | | sacred |
| Ó dicsőséges, ó ékességes (Oh, Glorious, O Exalted) | | | sacred |
| Ó dicsőült szép kincs (Oh, Glorified Beautiful Treasure) | | | sacred |
| Ó ékes szép virág I. (Oh, Ornate, Beautiful Flower I.) | | | sacred |
| Ó én édes Jézusom (Oh, My dear Jesus) | | | sacred |
| O gloriosa virginum II. | | | sacred |
| Ó kegyelem (Oh, Mercy) | | | sacred |
| O languens Jesu | | | sacred |
| Ó, egeknek Királynéja I. (Oh, Queen of the Heavens I.) | | | sacred |
| Ó, egeknek Királynéja II. (Oh, Queen of the Heavens II.) | | | sacred |
| Ó, gyönyörű szép (Oh, Beautiful) | | | sacred |
| Ó, Jézus, emlékezni Rád (Oh, Jesus, Remembering You) | | | sacred |
| Ó, Jézus, Jézus (Oh, Jesus, Jesus) | | | sacred |
| Ó, Szent József (Oh, Saint Joseph) | | | sacred |
| Ó, szentséges I. (Oh, Holiness I.) | | | sacred |
| Ó, szentséges II. (Oh, Holiness II.) | | | sacred |
| Örülök az én szívemben (I am Happy in my Heart) | | | sacred |
| Örvendetes napunk (We Have a Happy Day) | | | sacred |
| Örvendjetek angyalok I. (Rejoice, Angels I.) | | | sacred |
| Ősz-kánon (Autumn Round) | | | secular |
| Panaszdal (Lament) | | | secular |
| Pange lingua | | | sacred |
| Pannóniában nőtt, teljes szép viola I. (Beautiful Stock Flower That Grew in Pannonia I. ) | | | sacred |
| Pannóniában nőtt, teljes szép viola II. (Beautiful Stock Flower That Grew in Pannonia II.) | | | sacred |
| Piarista himnusz II. (The Piarist's Hymn II.) | | | sacred |
| Ping-pong kánon (Ping-Pong Round) | | | secular |
| Piroslik a kecskerágó (The Spindleberry is Getting Red) | | | secular |
| Prológus (Prologue) | | | secular |
| Pünkösdi rózsa I. (Pentecost Rose I.) | | | secular |
| Pünkösdi rózsa II. (Pentecost Rose II.) | | | secular |
| Recordare | | | sacred |
| Réten, réten (On the Field) | | | secular |
| Rétrehívó (Call to the Field) | | | secular |
| Ringató (Rocking) | | | secular |
| Rózsafa (Rose-tree) | | | secular |
| Sacerdotes Domini | | | sacred |
| Sanctificavit Moyses | | | sacred |
| Sátoros cigányok (Encamped Gypsies) | | | secular |
| Serkenj, ifjúság! II. (Rise Up Youth! II.) | | | secular |
| Sír a Szent Szűz (The Virgin Mary is Crying) | | | sacred |
| Sok szerencsét! (Good Luck) | | | secular |
| Spártai gyermek II. (Spartan Children II.) | | | other |
| Szabadságban élni! (Live in Freedom) | | | secular |
| Szálljon a dal! (Let the Song Fly!) | | | sacred |
| Szavannai riadalom (Panic on the Savanna) | | | secular |
| Székesfehérvár | | | secular |
| Szent Család napján (On the Day of the Holy Family) | | | sacred |
| Szent Erzsébet (Saint Elizabeth) | | | sacred |
| Szent Imre herceg I. (Prince Saint Imre I.) | | | sacred |
| Szent Imre herceg II. (Prince Saint Imre II.) | | | sacred |
| Szent kereszted I. (Your Holy Cross I.) | | | sacred |
| Szent Szívedbe, Jézus I. (To Your Sacred Heart, Jesus I.) | | | sacred |
| Szent vagy Úristen (You are Holy, My Lord) | | | sacred |
| Szenteidben csodálandó (We Admire You in your Saints) | | | sacred |
| Szentolvasót imádkoztunk (We Prayed the Rosary) | | | sacred |
| Szentségi Jézus (Holy Jesus) | | | sacred |
| Szép a huszár (The Hussar is Handsome) | | | other |
| Szép kelet, szép nap! (Beautiful East, Beautiful Sun!) | | | sacred |
| Szép szakmári lányok (Beautiful Girls from Szakmár) | | | solo |
| Szeresd hazádat! I. (Love your Homeland I.) | | | secular |
| Szeresd hazádat! II. (Love your Homeland II.) | | | secular |
| Szigetvári ének (Song from Szigetvár) | | | secular |
| Szívbéli zsoltár (Heartfelt Psalm) | | | sacred |
| Szíved frigyszekrény I. (Your Heart is the Ark of the Covenant I.) | | | sacred |
| Szőke kislány (Little Blond Girl) | | | secular |
| Szólj, Uram, szólj! (Call to me, My Lord, Call!) | | | sacred |
| Szóljatok doktorok! (Call, Doctors!) | | | secular |
| Szőlőhegyen körösztül (Through the Grape Mountain) | | | secular |
| Tábortűznél I. (By the Campfire I.) | | | secular |
| Tájékozódás (Orientation) | | | secular |
| Táncol a rózsám (My Rose is Dancing) | | | secular |
| Tarantella | | | secular |
| Tavaszi szignál (Spring Signature Tune) | | | secular |
| Téged kérünk I. (We Ask You I.) | | | sacred |
| Téged kérünk II. (We Ask You II.) | | | sacred |
| Tegnap éjjel (Yesterday At Night) | | | secular |
| Teljes szívemmel (With My Whole Heart) | | | sacred |
| Tél-kánon (Winter Round) | | | secular |
| Terhet hordunk (We Carry a Burden) | | | secular |
| Természetrajz (Natural History) | | | secular |
| Terra tremuit Offertorium | | | sacred |
| Thury György emlékezete I. (In Memory of Thury György I.) | | | secular |
| Tiszta forrás (Pure Spring) | | | secular |
| Tiszta patakod partjainál (At the Banks of Your Pure Creek) | | | sacred |
| Üdvöz légy, nagy Király I. (Praise Be, Great King I.) | | | sacred |
| Üdvöz légy, nagy király III. (Praise Be, Great King III.) | | | sacred |
| Üdvözlégy Felség (Praise Be, Your Highness) | | | sacred |
| Üdvözlégy Mária, tengernek I. (Praise Be to Mary, Star of the Sea I.) | | | sacred |
| Üdvözlégy Mária, tengernek II. (Praise Be to Mary, Star of the Sea II.) | | | sacred |
| Üdvözlégy, oltár (Praise Be, Altar) | | | sacred |
| Ugyan édes komámasszony (Oh, My Dear Lady) | | | secular |
| Új szövétneket (New Union) | | | secular |
| Ünnepi ének I. (Celebration Song I.) | | | sacred |
| Ünnepi ének II. (Celebration Song II.) | | | sacred |
| Vendégnóta (Guest Song) | | | secular |
| Veni creator Spiritus | | | sacred |
| Vexilla Christus inclyta | | | sacred |
| Vexilla regis prodeunt | | | sacred |
| Világmegváltó Jézus II. (Jesus, Savior of the World II.) | | | sacred |
| Világnak királyné asszonya (Queen of the World) | | | sacred |
| Virágéknál (At the Virág's) | | | secular |
| Zeng a harang (The Bells are Ringing) | | | sacred |
| Zengj szívem dalt (Sing My Heart a Song) | | | sacred |
| Zrínyi III. éneke (Zrínyi's Third Song) | | | secular |
| Zsoltárkánon (Psalm Canon) | | | sacred |
| Zsuzsi néni (Aunt Zsuzsi) | | | secular |